Uma Bíblia para cada povo

“Então vos hão de entregar para serdes atormentados, e matar-vos-ão; e sereis odiados de todas as nações por causa do meu nome.” Mateus 24:9

30 de dezembro de 2014.

 

Efsan* mantém um tesouro fora da visão do marido: trata-se de seu Novo Testamento na língua sorani. Embora o esposo saiba que Efsan deixou o islamismo para seguir a Jesus, ele não quer que a mulher possua uma Bíblia nem que vá à igreja.

O livro secreto de Efsan é a única forma que ela tem de conhecer mais a Deus. Assim, quando seu marido não está em casa e quando o bebê não está chorando, ela senta-se para ler essa porção da Palavra de Deus.

Efsan não é a única convertida de sua etnia. Estima-se que outros trezentos curdos no Iraque sigam Jesus secretamente. Até o momento, porém, tudo o que eles podem conhecer da Bíblia em seu próprio idioma é o Novo Testamento. 

A tradução do Antigo Testamento ainda está em curso. A Portas Abertas, em parceria com a Sociedade Bíblica Internacional, trabalha para que cristãos como Efsan possam ter acesso a toda Escritura em seu próprio idioma, o curdo sorani.

Um livro familiar 
Joshua* é um tradutor desse projeto. Ele explica a importância do Antigo Testamento traduzido para o sorani: “Os curdos terão facilidade em assimilar o Antigo Testamento. Ele possui muitas narrativas, e os curdos estão acostumados a aprender por meio de histórias”.

Nesses relatos, eles também encontrarão os profetas cujos nomes são citados no Alcorão — o livro sagrado do islamismo, que é a religião da etnia curda. No entanto, há um motivo maior: “Novos convertidos estão propensos a criar falsas doutrinas e crer nelas se possuírem apenas parte da Bíblia”.

Apoie a tradução da Bíblia!

*Nomes e foto alterados por motivos de segurança.

Fonte: Portas Abertas.

voltar para Perseguições

fwR fsN tsY show center|left tsN fwR|show fwR center|bnull||image-wrap|news login uppercase b01 bsd|fsN fwR uppercase b01 bsd|b01 c05 bsd|login news fwR uppercase b01 bsd|tsN fwR uppercase b01 bsd|fwR uppercase|content-inner||